Поэзия нового
времени



stiho-bum:
  - начало
  - мой аккаунт
  - регистрация


неслучайная лирика:
  - новые стихи
  - top стихотворений
  - опубликовать стихотворение
  - статьи. публикации

стихи каждому:
  - как писать стихи
  - дом хокку


поиск:

разное:




Цветок (перевод Гёте)

Антон Бахарев

Бродил я лесом просто так,
Раздвинув ветви, сделал шаг,

И там увидел я цветок,
Как был прекрасен лепесток!

Цветок, красивей в небе звёзд!
Он цвёл среди больших берёз.

Я онемел и резко встал,
А он заплакал и сказал:

"Ужель погибнуть суждено?
Что не проси, а всё одно.

Наверно зря в лесу я рос
Среди травы, среди берёз".

Мне стало жалко тот цветок,
Что был прекрасен лепесток.

Я с корнем взял питомца рос
И в летний сад к себе отнёс.


9 октября 2006 г.




прочтений: 19
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Feb 7, 2008

написать комментарий
сообщить о спаме


Ещё стихи
- Капля любви [Соболева Юлия]
- не о чём [соня]
- мы будем там [maru]
- Оперный проезд в Париже Писсарро [Илья Гутковский]
- После Испании [Цветова Татьяна]
- Падал Снег [Шылин]
- К Лауре [Любина]
- Пианистка [Калюжный Алексей]
- В никуда [Ромка]
- День 286 (однажды) [Dracon]
- После грозы [Василий П.]
- ДУША СКАЗАЛА... [Майкл Космика]
- Будьте вместе. [Светлана]
- Наши ржавые цепи нас тянут на дно [AnTi]
- Бьёт омоновец старушку, [Владислав Тушнин]



оценить стихотворение "Цветок (перевод Гёте)"

средняя оценка: 4.00
количество голосов: 3
оценить стихотворение

стихи нового времени