Поэзия нового
времени



stiho-bum:
  - начало
  - мой аккаунт
  - регистрация


неслучайная лирика:
  - новые стихи
  - top стихотворений
  - опубликовать стихотворение
  - статьи. публикации

стихи каждому:
  - как писать стихи
  - дом хокку


поиск:

разное:




Цветок (перевод Гёте)

Антон Бахарев

Бродил я лесом просто так,
Раздвинув ветви, сделал шаг,

И там увидел я цветок,
Как был прекрасен лепесток!

Цветок, красивей в небе звёзд!
Он цвёл среди больших берёз.

Я онемел и резко встал,
А он заплакал и сказал:

"Ужель погибнуть суждено?
Что не проси, а всё одно.

Наверно зря в лесу я рос
Среди травы, среди берёз".

Мне стало жалко тот цветок,
Что был прекрасен лепесток.

Я с корнем взял питомца рос
И в летний сад к себе отнёс.


9 октября 2006 г.




прочтений: 19
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Feb 7, 2008

написать комментарий
сообщить о спаме


Ещё стихи
- надо же! Осень внезапно [алмари]
- 5. [BlackCube]
- НОЯБРЬСКОЕ [Вячеслав Збарацкий]
- Юности моей посвящается [Искра Натали]
- Дорожка к калитке [Евгений Скворцов]
- Утренние фантазии [Любина]
- Часть IV «Кондолиза по лэндизу».(Прощально-музыкальная). [Юрист]
- всего... [КапоВ]
- *** [Анастасия Г.]
- Ветеранам и павшим в боях [Жанна Баринова]
- горсти белой сирени в моей руке [KRYSENYSH]
- Земля круглая [Артур Гарипов]
- *** [КапоВ]
- Армену [Валентина Скай]
- От близости твоей я пламенел [алмари]



оценить стихотворение "Цветок (перевод Гёте)"

средняя оценка: 4.00
количество голосов: 3
оценить стихотворение

стихи нового времени