Чёрная Венера Шарля Бодлера
Любина
Charles Baudelaire
Le D;sir de peindre
Petits Po;mes en prose
Malheureux peut-;tre l’homme, mais heureux l’artiste que le d;sir d;chire !
Je br;le de peindre celle qui m’est apparue si rarement et qui a fui si vite, comme une belle chose regrettable derri;re le voyageur emport; dans la nuit. Comme il y a longtemps d;j; qu’elle a disparu !
Elle est belle, et plus que belle ; elle est surprenante. En elle le noir abonde : et tout ce qu’elle inspire est nocturne et profond. Ses yeux sont deux antres o; scintille vaguement le myst;re, et son regard illumine comme l’;clair : c’est une explosion dans les t;n;bres.
Je la comparerais ; un soleil noir, si l’on pouvait concevoir un astre noir versant la lumi;re et le bonheur. Mais elle fait plus volontiers penser ; la lune, qui sans doute l’a marqu;e de sa redoutable influence ; non pas la lune blanche des idylles, qui ressemble ; une froide mari;e, mais la lune sinistre et enivrante, suspendue au fond d’une nuit orageuse et bouscul;e par les nu;es qui courent ; non pas la lune paisible et discr;te visitant le sommeil des hommes purs, mais la lune arrach;e du ciel, vaincue et r;volt;e, que les Sorci;res thessaliennes contraignent durement ; danser sur l’herbe terrifi;e !
Dans son petit front habitent la volont; tenace et l’amour de la proie. Cependant, au bas de ce visage inqui;tant, o; des narines mobiles aspirent l’inconnu et l’impossible, ;clate, avec une gr;ce inexprimable, le rire d’une grande bouche, rouge et blanche, et d;licieuse, qui fait r;ver au miracle d’une superbe fleur ;close dans un terrain volcanique.
Il y a des femmes qui inspirent l’envie de les vaincre et de jouir d’elles ; mais celle-ci donne le d;sir de mourir lentement sous son regard.
Шарль Бодлер
Желание изобразить
Стихотворение в прозе
Несчастен человек, но счастлив художник, терзаемый страстью!
Я горю желанием нарисовать ту, которая редко являлась мне и которая быстро исчезала, как ненужная вещь за спиной путешественника, уходящего в ночь. Вещь давно потеряна!
Она удивительно прекрасна! В ней изобилует тьма. Она вдохновляет ночной темнотой. Ее глаза - два логова, в которых неуловимо сверкает тайна, а взгляд светится молниеносным взрывом во тьме.
Я бы сравнил её с черным солнцем, эта черная звезда излучает свет и счастье. Но скорее всего это луна, которая отметила красавицу своим грозным влиянием; это не белая луна идиллий, похожая на холодную невесту, а зловещая и опьяняющая луна, висящая в глубине бурной ночи среди бегущих облаков; не благоразумная луна, посещающая сон людей, а луна, сорванная с неба, побежденная и возмущенная, которую фессалийские ведьмы заставляют танцевать на дрожащей траве!
В её маленьком лбу обитают упрямая воля и любовь жертвы. Однако внизу взволнованного лица, где дышат ноздри, грациозно лопается смех большого рта, красно-белого и восхитительного, заставляющего мечтать о счастье. Она - красивый цветок на вулкане.
Есть женщины, которые пробуждают желание овладеть ими и получить удовольствие, или медленно умирать под её взглядом.
прочтений: 1
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Jul 12, 2021
написать комментарий
сообщить о спаме
|
Ещё стихи
|