Поэзия нового
времени



stiho-bum:
  - начало
  - мой аккаунт
  - регистрация


неслучайная лирика:
  - новые стихи
  - top стихотворений
  - опубликовать стихотворение
  - статьи. публикации

стихи каждому:
  - как писать стихи
  - дом хокку


поиск:

разное:




Закат

Любина

Franz Kafka
Франц Кафка

In der abendlichen Sonne
На вечернем солнце

Перевод с немецкого

Подстрочник

На вечернем солнце
мы сидим, согнув спину
на скамейках в зелени.
Наши руки свисают
наши глаза печально моргают.

И люди ходят в одежде
ходьба, покачиваясь по гравию
под этим великим небом
что из далеких холмов
распространяется на далекие холмы


Франц Кафка

На вечернем солнце

На вечернем солнце
Мы сидим и греем спины
Без смысла и без эмоций.
Тень деревьев плетёт паутины...
Всё живое ждёт своей кончины.

Мимо ходят люди,
Мечтая о небесном чуде.
Под ногами скрипит гравий...
Слепо веря, что в этом этюде
За холмами жизнью кто-то правит.




прочтений: 1
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Feb 8, 2021

написать комментарий
сообщить о спаме


Ещё стихи
- Гамаюн [Цветова Татьяна]
- Песня девушки, приехавшей в Москву, на "Фабрику звезд" из провинции [Александр Молния]
- Вимкни світло... [Арина]
- любимой [trylove]
- primus inter saris [NIK]
- Бессмысленно [Тимакин Георгий]
- Хрустали [Алексей Борычев]
- Лето в лесу [В. Лавренов]
- С любовью из Рио [firstviolin]
- Бессмертный роман [Тамара Опанасенко]
- *** [Благодарная]
- Крещение... (2013) [Майкл Космика]
- Сегодня устал я на горьком пути... [Юрий Фесенко]
- ЛЕГКО В НИРВАНЕ [Ахмед Хамраев ( АХМЫШКА )]
- Весна полна воспоминаний - из ЖЖ [Цветова Татьяна]



оценить стихотворение "Закат"

средняя оценка: 0.00
количество голосов: 0
оценить стихотворение

стихи нового времени