Бомбы на Англию
Андрей Шабельников - перевод текста песни Норберта Арнольда Вильгельма Рихарда Шульце
Данный перевод не имеет прямого отношения к пропаганде идей национал-социализма и выполнен с целью передать настроение эпохи и внутреннее состояние тех, для кого был сочинён этот марш.
Bomben auf Engeland
(Norbert Arnold Wilhelm Richard Schultse)
Wir fühlen in Horsten und Höhen
Des Adlers verwegenes Glück!
Wir steigen zum Tor
Der Sonne empor,
Wir lassen die Erde zurück.
Kamerad! Kamerad!
Alle Mädels müssen warten!
Kamerad! Kamerad!
Der Befehl ist da, wir starten!
Kamerad! Kamerad!
Die Lösung ist bekannt:
Ran an den Feind!
Ran an den Feind!
Bomben auf Engeland!
Hört ihr die Motoren singen:
Ran an den Feind!
Hört ihr's in den Ohren klingen:
Ran an den Feind!
Bomben! Bomben!
Bomben auf Engeland!
Wir stellen den britischen Löwen
Zum letzten entscheidenden Schlag.
Wir halten Gericht.
Ein Weltreich zerbricht.
Das wird unser stolzester Tag!
Kamerad! Kamerad!
Alle Mädels....
Wir flogen zur Weichsel und Warthe
Wir flogen ins polnische Land
Wir trafen es schwer
Das feindliche Heer
Mit Blitzen und Bomben und Brand!
Kamerad! Kamerad!
Alle Mädels...
Бомбы на Англию
(марш немецких лётчиков)
Нам аэродромы и небо
Орлиное счастье сулят,
Зовут они ввысь,
Ты к солнцу стремись,
Внизу остаётся земля.
Камерад*! Камерад!
Будет ждать меня родная!
Камерад! Камерад!
Дан приказ, и мы взлетаем!
Моторы ревут
И в небо зовут:
Вперёд на врага!
Вперёд на врага!
С бомбами - на англичан!
Последним могучим ударом
Мы сломим британского льва:
Суд в наших руках -
Империи крах,
Путь к славе - небес синева!
Камерад! Камерад!
Будет ждать меня родная!
Камерад! Камерад!
Дан приказ, и мы взлетаем!
Моторы ревут
И в небо зовут:
Вперёд на врага!
Вперёд на врага!
С бомбами - на англичан!
Мы в Польше над Вислой и Вартой
Сражались с упорным врагом,
И, всех сокрушив,
Встречали мы их
Разрывами бомб и огнём!
Камерад! Камерад!
Будет ждать меня родная!
Камерад! Камерад!
Дан приказ, и мы взлетаем!
Моторы ревут
И в небо зовут:
Вперёд на врага!
Вперёд на врага!
С бомбами - на англичан!
*Kamerad (нем.) - товарищ.
прочтений: 12
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Dec 19, 2011
написать комментарий
сообщить о спаме
|
Ещё стихи
|