Тихо падает снег (перевод с немецкого)
Андрей Шабельников
Leise rieselt der Schnee
Leise rieselt der Schnee,
Still und starr ruht der See,
Weihnachtlich glänzet der Wald -
Freue dich, Christkind kommt bald!
In den Herzen ist's warm,
Still schweigt Kummer und Harm,
Sorge des Lebens verhallt -
Freue dich, Christkind kommt bald!
Bald ist die heilige Nacht,
Chor der Engel erwacht,
Hört nur wie lieblich es schallt -
Freue dich, Christkind kommt bald!
(Eduard Ebel / Bearb.: A. Goraguer)
Тихо падает снег
Кружится, падает снег,
Озеро спит в тишине,
Лес в искрах снега и льда -
Ждём мы Младенца-Христа!
Вновь на сердце тепло,
Смолкли Горе и Зло,
Прочь отойдёт суета -
Ждём мы Младенца-Христа!
К нам ночь святая грядёт,
Ангельский хор воспоёт:
"Слышишь, как радость близка -
Ждём мы Младенца-Христа!"
(перевод с немецкого моей любимой рождественской песни)
прочтений: 19
раздел: религиозная лирика
дата публикации: Dec 10, 2010
написать комментарий
сообщить о спаме
|
Ещё стихи
|