Поэзия нового
времени



stiho-bum:
  - начало
  - мой аккаунт
  - регистрация


неслучайная лирика:
  - новые стихи
  - top стихотворений
  - опубликовать стихотворение
  - статьи. публикации

стихи каждому:
  - как писать стихи
  - литературный форум
  - дом хокку


поиск:

разное:


Rambler's Top100



Я знаю, что значит такое... (перевод Генриха Гейне)

Антон Бахарев

* * *

Я знаю, что значит такое –
Это скорбию я смущён.
И давно не даёт мне покоя –
Это сказка старых времён.

Сумерки прохладой веют,
И Рейна тих простор.
Вершины гор снова млеют
В лучах отражённых от гор.

Над страшною высотой
Плывёт девушка светлой красы.
На одежде её золотой
Ветра играют златом косы.

Она отгребает гребнем
И песню свою поёт.
И этим чудесным пеньем
Других за собой зовёт.

Пловца в маленькой лодке
Охватывает тоска.
И он понимает те строки –
Всё с точностью до волоска.

Я пловец и точно знаю –
Погибну среди бортов.
Лишь тягостно так погибают
Наивней пьянея от строк.



Октябрь 2005 г.




прочтений: 26
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Feb 9, 2008

написать комментарий
сообщить о спаме


Ещё стихи
- Заткнула уши трусливая эпоха! [Чигляев Андрей]
- После Испании [Цветова Татьяна]
- автобиография [матвеев андрей]
- шут [Владислав Старостин]
- огонь любви [алмари]
- Страдания графомана [Крапаней]
- пустота [L.A]
- Теперь все по-другому [Искра]
- Разное... [Leks Titoff]
- Хочу с тобой! [ELENA]
- ПРОШЛОГО МГНОВЕНЬЕ. [Суецидница]
- Смерть не страшна [Долгопалец Сергей Иванович]
- Я ухожу [inna]
- Дорога в Карпаты [Евгений Кедров]
- Что ты сник, дорогой человечек? [Чертенок]



оценить стихотворение "Я знаю, что значит такое... (перевод Генриха Гейне)"

средняя оценка: 2.50
количество голосов: 2
оценить стихотворение

стихи нового времени