Поэзия нового
времени



stiho-bum:
  - начало
  - мой аккаунт
  - регистрация


неслучайная лирика:
  - новые стихи
  - top стихотворений
  - опубликовать стихотворение
  - статьи. публикации

стихи каждому:
  - как писать стихи
  - дом хокку


поиск:

разное:




Перевод на песню группы Metallica "Nothing else matters".

Полина Журавлёва

Если нет пути смысла нет идти
Для сердца хуже и не найти
Кто мы? Есть одно поверье
И ни что другое не имеет значенья.

Я не пройду этот путь теперь.
Но жизнь наша - мы живём в ней.
Все эти слова лишь для просвященья
И ничто другое не имеет значенья

Что-то нахожу и это что-то в тебе
В каждом дне что-то новое
Не заостряйся на своём мненьи
И ничто другое не имеет значенья.

Не заботься о словах
Не заботься о делах
Будет так.

Если нет пути смысла нет идти
Для сердца хуже и не найти
Кто мы? Есть одно поверье
И ни что другое не имеет значенья.

Не заботься о о словах
Не заботься о делах
Будет так.

Я не пройду этот путь теперь.
Но жизнь наша - мы живём в ней.
Все эти слова лишь для просвященья
И ничто другое не имеет значенья

Что-то нахожу и это что-то в тебе
В каждом дне что-то новое
Не заостряйся на своём мненьи
И ничто другое не имеет значенья.

Не заботься о любви,
Всё придёт, лишь позови,
Не заботься о словах,
Не заботься о делах,
Будет так.

Если нет пути смысла нет идти
Для сердца хуже и не найти
Кто мы? Есть одно поверье
И ни что другое не имеет значенья.




прочтений: 40
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Oct 26, 2007

написать комментарий
сообщить о спаме


Ещё стихи
- Возвращение [Алена Диор]
- О вечном [Ruddes]
- Наперсточник Судьбы. [gadgip]
- Дубы [Алексей Борычев]
- Лищучки ч.9 [Владимир Лищук]
- о сути чувства. [Стефания Данилова]
- Спасибо вам! [Анастасия]
- "ВВЕДЕНИЕ В ЭРОТИКУ" [gadgip]
- Она, конечно, не узнает [Ульяна Шабалдина]
- Улицей темной [Марианна]
- Призрак теократии [Саша Дух]
- Язык жестов [mp3bestолочь]
- Не трогай мою душу [Владислав Старостин]
- Еврейка [almi00]
- Невозможная любовь возможна [Татьяна Валькирия]



оценить стихотворение "Перевод на песню группы Metallica "Nothing else matters"."

средняя оценка: 3.26
количество голосов: 42
оценить стихотворение

количество комментариев: 3

комментарии



комментарий Sinus (дата: 31-Mar-2008)
тема: Для сердца хуже и не найти
комментарий: Зачем переводить тогда? Автор, вам лучше бы тогда заняться собственным сочинительством. Дезинформация - грех))) Имхо)).

комментарий иван (дата: 09-Dec-2007)
тема: Metallica - nothing Else Matters
комментарий: прочитал перевод и аж сердце сжалось.Такое негодование от этой глупости и чепухи,что решил даже написать.Весь глубокий смысл песни перевёрнут с ног на голову.Вероятно,автор ещё юн для таких мыслей.Английский перевод,как и любой другой,это не дословный перевод.Чтобы правильно перевести нужно понять смысл.А эта песня про то,что нужно быть непосредственным,верить в себя и не поддаваться чужому мнению.Вот и на моё не обращай внимание - дерзай дальше.На ошибках учаться.Не проиграв - не победишь.Прочитай перевод на http://perevod.megalyrics.ru/lyric600011.htm он как никак,но выражает смысл этой песни.

комментарий Илья (дата: 27-Oct-2007)
тема: Metallica - nothing Else Matters
комментарий: Молодец! :-*


стихи нового времени