In Extremo. Die Gier. Перевод
Сергей Путилин
Жажда.
Когда ночь для нас настала
И покровом мрака мир застлала,
Жизнь везде уснула когда
Стрелки часов идут в никуда,
Когда страсть победила меня,
И огонь запылал в груди,
Сердце мое томно болит
И желает тебя.
Я прихожу, когда все сном объяты,
Я прихожу к тебе только ночью,
Я жду, когда скроется солнце,
И склоняюсь перед твоей мощью.
И восстает жажда, жажда внутри,
Решительно овладевает мной,
И восстает жажда, жажда внутри, -
Услышала голос мой,
Светит звездой она,
Тьму разгоняя прочь, -
Для тебя и для меня
Рушится темная ночь.
Когда духа отрада плоть исполняет
И губы пылают огнем,
Когда ее свет нас озаряет,
Нам хорошо вдвоем.
Томления сердца цепь рвется,
Оставляет нас сладкая мука,
Вновь вместе мы погасаем,
Опять средь нас времени скука.
Я прихожу, когда все сном объяты…
И восстает жажда, жажда внутри…
И восстает жажда, жажда внутри…
прочтений: 7
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Sep 22, 2010
написать комментарий
сообщить о спаме
|
Ещё стихи
|