Поэзия нового
времени



stiho-bum:
  - начало
  - мой аккаунт
  - регистрация


неслучайная лирика:
  - новые стихи
  - top стихотворений
  - опубликовать стихотворение
  - статьи. публикации

стихи каждому:
  - как писать стихи
  - дом хокку


поиск:

разное:




Das Ich. Von der Armut. Перевод

Сергей Путилин

Das Ich. Von der Armut. Перевод

Ниже убожества.

Может изувечить даже камень
Взглядами пристальными множество рож.
Ведь теперь сострадание –
Лишь нашему тщеславию фураж.
Нагое, обугленное –
Плугом святым
Разума башни оно сокрушает,
Камня на камне не оставляет.

В кровавых сражениях
Творили дети милостыню утешения, -
Стояли на всех стенах,
И теперь они там,
Знают, кому души вручают, –
И от радости – страх!
Но из рук одряхлевших
Лишь семена ядовитые выпадают…

Тряпки пропитаны
Кровью слабости
Победителей –
Вкус ржавчины.
Свалилась ищущая мать –
Своих детей шла откопать,
Она увидела семью,
Оставившую себя воронью.

Война никогда не уничтожит власть.




прочтений: 2
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Sep 22, 2010

написать комментарий
сообщить о спаме


Ещё стихи
- Игра [mosya2310]
- Ноша [Тами]
- ИЛЛЮЗИЯ [Ахмед Хамраев ( АХМЫШКА )]
- Красивый он... [Елена Мороз]
- Истина познаний жизни [Василий П.]
- Не упускай любовь. [Эльдар А.]
- ПРОСТО [КАПОВ]
- Разве может скука [alexru0202]
- Шаги [Жанна Баринова]
- Зовите Русалкой меня [Цветова Татьяна]
- Настроение... [Вуколов Ю.С.]
- Так больно бежать [Никита Кумосин]
- Ты звал меня ласково Ангелом... (А.Г. посвящается) [inna]
- Виноват... [Snezhana]
- *** [Шкодница Лиса]



оценить стихотворение "Das Ich. Von der Armut. Перевод"

средняя оценка: 0.00
количество голосов: 0
оценить стихотворение

стихи нового времени