Поэзия нового
времени



stiho-bum:
  - начало
  - мой аккаунт
  - регистрация


неслучайная лирика:
  - новые стихи
  - top стихотворений
  - опубликовать стихотворение
  - статьи. публикации

стихи каждому:
  - как писать стихи
  - дом хокку


поиск:

разное:




Das Ich. Von der Armut. Перевод

Сергей Путилин

Das Ich. Von der Armut. Перевод

Ниже убожества.

Может изувечить даже камень
Взглядами пристальными множество рож.
Ведь теперь сострадание –
Лишь нашему тщеславию фураж.
Нагое, обугленное –
Плугом святым
Разума башни оно сокрушает,
Камня на камне не оставляет.

В кровавых сражениях
Творили дети милостыню утешения, -
Стояли на всех стенах,
И теперь они там,
Знают, кому души вручают, –
И от радости – страх!
Но из рук одряхлевших
Лишь семена ядовитые выпадают…

Тряпки пропитаны
Кровью слабости
Победителей –
Вкус ржавчины.
Свалилась ищущая мать –
Своих детей шла откопать,
Она увидела семью,
Оставившую себя воронью.

Война никогда не уничтожит власть.




прочтений: 2
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Sep 22, 2010

написать комментарий
сообщить о спаме


Ещё стихи
- Как вечный памятник в глуши [Анастасия Цой]
- Ожидание любви [Дмитрий Шнайдер]
- Это любовь ! [Незнакомка/jeny]
- О тебе.. [Стася]
- Мой милый край [Цветова Татьяна]
- Когда идея в мир порождена… [Александр Краснокутский]
- Первый секс со зрелой дамой [© Евгений Кедров]
- курортный роман [наталья львова]
- я с тобой, мой падший ангел [newday]
- Лето 2005-го [Валерий Коростов]
- полёт [Куваев Юрий]
- Ты есть (посвящается Мытаревой М.А) [МС Айли]
- СЧИТАЛОЧКА [Антип Ушкин]
- День тридцать первый (Торная тропинка) [Dracon]
- Тишина Sunrise [Илья Гутковский]



оценить стихотворение "Das Ich. Von der Armut. Перевод"

средняя оценка: 0.00
количество голосов: 0
оценить стихотворение

стихи нового времени