Поэзия нового
времени



stiho-bum:
  - начало
  - мой аккаунт
  - регистрация


неслучайная лирика:
  - новые стихи
  - top стихотворений
  - опубликовать стихотворение
  - статьи. публикации

стихи каждому:
  - как писать стихи
  - дом хокку


поиск:

разное:




Lacrimosa. Der Morgen danach /Перевод/

Сергей Путилин

После утра.

Столь многие видят тебя,
Но, всё же, не так, как зрю я.
Где-то там, в глубине, в тени
Я сижу от лучей в дали.
Мне нужен твой свет!
В этой тьме жизни мне нет!
А ты не видишь меня,
не знаешь меня.
Но издали, тайно,
Люблю я тебя,
Почитаю тебя,
Уважаю тебя,
На тебя уповаю,
Жажду тебя,
Тобой наполняюсь,
И верю в тебя!
Я всегда с тобой,
Превозношу тебя!
И не могу жить без тебя!

Вот снова утро.
Новый день идёт за ним.
Душа моя скорбит
Опустошённой.
Вот снова утро.
Новый день идёт за ним.
И время моё видится
Сочтённым!

Как много я тебе пишу!
Да, многое можно бумаге доверить!
Страдания любви в душе ношу…
Но можно ли бумаге верить?
Это – не жалобная весть,
Похабно лгут шальные строки…
Но могут ли любовь донесть
Они? А муки сладкие упрёки?
Письмо получишь этой ночью…
И я молю тебя – прочти!
Тебя увидеть мне воочью
Хотелось. За письмо прости.
Я жду лучей твоего света.
Когда посмотришь на меня?
Я тебя жду (Ну где ты? Где ты?),
На свет надежды не тая…

Вот снова утро.
Новый день идёт за ним.
Душа моя скорбит
Опустошённой.
Вот снова утро.
Новый день идёт за ним.
И время моё видится
Сочтённым!




прочтений: 24
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Sep 5, 2009

написать комментарий
сообщить о спаме


Ещё стихи
- *** [Ольга Александровна]
- gjkjfdkgjfl [kjgkljfglkjlkf]
- Сила воли [gadgip]
- Мама, мама, маманэ, приду... [Евгений Кедров]
- Страх [Geckata]
- Сослуживцам [Марина Тимакова]
- Последний лист [niikolaspad]
- Был тихий вечер [lsi]
- На склоне дня, в преддверии заката [renaissance]
- Падает, падает вечер... [Себежанин]
- - [Баринов Александр]
- Вечерок прохладный снова наступает... [Александр Молния]
- Из цикла "Виртуальная любовь" [Ozligmaa]
- Так у нас сложилось [Евгений Кедров]
- Серёжке [Ирина Красиля]



оценить стихотворение "Lacrimosa. Der Morgen danach /Перевод/"

средняя оценка: 4.40
количество голосов: 5
оценить стихотворение

стихи нового времени