Поэзия нового времени
stiho-bum:
- начало
- мой аккаунт
- регистрация
неслучайная лирика:
- новые стихи
- top стихотворений
- опубликовать стихотворение
- статьи. публикации
стихи каждому:
- как писать стихи
- дом хокку
поиск:
разное:
|
Катулл. XXVII (Мальчик-раб, внеси мне чаши...)
Павел Рудольфович Черкашин
(свободный перевод с латинского)
XXVII
Мальчик-раб, внеси мне чаши,
В кои старый Бахус влит.
Пусть горчит он губы наши –
Так Постумия велит.
На наставницу взгляните:
Больше ягоды пьяна!
Так что, воды, прочь уйдите, –
Осквернители вина!
Кубки трезвых вам обитель,
А меня посторонись.
Я – Фалернского любитель –
Крепкий славлю Дионис!
16 октября 1992 года
прочтений: 15
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Apr 4, 2009
написать комментарий
сообщить о спаме
|
Ещё стихи
|
оценить стихотворение "Катулл. XXVII (Мальчик-раб, внеси мне чаши...)"
|
|