Поэзия нового
времени



stiho-bum:
  - начало
  - мой аккаунт
  - регистрация


неслучайная лирика:
  - новые стихи
  - top стихотворений
  - опубликовать стихотворение
  - статьи. публикации

стихи каждому:
  - как писать стихи
  - литературный форум
  - дом хокку


поиск:

разное:


Rambler's Top100



вольноватый перевод из Пушкина

Н.Пумс

Но каждой осенью я расцветаю вновь...(Пушкинъ)

And every fall I start to bloom anew.
My systems benefit from Russian frost - it's easing.
I reestablish habits, just a few:
Unhealthy food and bursts of blasting sneezing.




прочтений: 20
раздел: поэтические переводы
дата публикации: Nov 12, 2008

написать комментарий
сообщить о спаме


Ещё стихи
- Не подумав, поднял лиру [Дмитрий Шнайдер]
- Клены [Дарья Воротинцева]
- Далёкой нам казалась осень [Мазманян Валерий]
- Когда уже иссякнут мои слезы (женский романс) [Евгений Кедров]
- *** [Игорь Безлесов]
- ОН [Попробуй поймай]
- Сильная любовь. [Глушнев Игорь]
- не уходи [алмари]
- Олимпия Мане [Илья Гутковский]
- В Домском соборе [Мельник Н. В.]
- С 8 мара! [Dracon]
- без названия... [Анюта]
- Вот и у нас в России безработица [Александр Даниленко]
- Молитва [Вячеслав Коротин]
- Забуду вряд ли... [Людмила Зайцева]



оценить стихотворение "вольноватый перевод из Пушкина"

средняя оценка: 0.00
количество голосов: 0
оценить стихотворение

стихи нового времени